1 00:00:01,817 --> 00:00:13,511 Traduzido e sincronizado por: Drakull (WWW.LEGENDAZ.COM.BR) 2 00:00:14,693 --> 00:00:18,455 Há muito tempo atrás em uma galáxia muito, muito distante... 3 00:00:36,929 --> 00:00:40,716 REVELAÇÕES 4 00:00:41,396 --> 00:00:44,817 Videntes já fizeram parte da Ordem Jedi. Mas suas visões eram pouco confiáveis 5 00:00:45,273 --> 00:00:48,827 e os Jedi se desacreditaram daqueles com estas habilidades. 6 00:00:48,838 --> 00:00:51,830 Os videntes esconderam suas visões ou deixaram a Ordem para sempre. 7 00:00:52,001 --> 00:00:55,579 Com a destruição do Templo, uma luta pelo poder surgiu entre 8 00:00:55,614 --> 00:00:58,181 Darth Vader, senhor dos Sith e a favorita do Imperador, Zhanna. 9 00:00:58,917 --> 00:01:02,894 Os dois procuram eliminar o último dos Jedi e ganhar a confiança do Imperador. 10 00:01:03,315 --> 00:01:07,287 Presa entre eles há uma mulher que não pode negar suas visões 11 00:01:07,888 --> 00:01:12,993 enquanto todos correm para possuir um antigo segredo Jedi. 12 00:01:44,832 --> 00:01:48,268 Taryn, Eu sei que você está perto de descobrir os segredos de Quarran III. 13 00:01:48,769 --> 00:01:49,736 Isso mesmo, Zhanna. 14 00:01:49,770 --> 00:01:50,737 Você acertou. 15 00:01:51,038 --> 00:01:53,734 Talvez ainda haja espaço para você no Império. 16 00:01:53,875 --> 00:01:55,934 Um vidente é sempre... 17 00:01:56,310 --> 00:01:57,504 Útil. 18 00:01:58,045 --> 00:01:59,512 As visões são particulares agora. 19 00:02:02,450 --> 00:02:03,781 Nossas tropas estão prontas? 20 00:02:03,885 --> 00:02:04,783 Sim, minha senhora. 21 00:02:04,852 --> 00:02:06,513 A guarnição em Corellia está de prontidão. 22 00:02:06,654 --> 00:02:07,985 e aguarda sua ordem. 23 00:02:08,422 --> 00:02:08,979 Muito bem. 24 00:02:09,891 --> 00:02:11,882 O artefato é a prioridade. 25 00:02:13,261 --> 00:02:14,626 E Taryn Anwar? 26 00:02:15,229 --> 00:02:16,321 Eu deixo isso com você. 27 00:02:16,430 --> 00:02:17,328 Eu entendo. 28 00:02:17,765 --> 00:02:21,724 A ambição da preferida do Imperador cega seu propósito. 29 00:02:22,370 --> 00:02:24,463 Ela pode ter algum uso para mim. 30 00:02:24,605 --> 00:02:25,401 Meu senhor. 31 00:02:25,539 --> 00:02:28,235 Alerte nossos contatos próximos ao sistema Corelliano. 32 00:02:28,843 --> 00:02:32,904 Eles dever observar somente. Nenhuma ação deve ser tomada. 33 00:02:33,114 --> 00:02:34,411 Está claro? 34 00:02:34,548 --> 00:02:35,480 Como desejar, meu senhor. 35 00:04:04,772 --> 00:04:10,904 Unadaddie coutra. Coutra da deneeda drew. Uni-doot da choot gah. Doo da needchidt. 36 00:04:11,579 --> 00:04:13,479 Negócios particulares, abra o elevador. 37 00:04:13,881 --> 00:04:18,409 Tootanee a koo. Doinee aqui. Doo-oo yakee ee-chee-kuw. 38 00:04:19,020 --> 00:04:21,113 Joo neesta teesta Declan. 39 00:04:21,355 --> 00:04:24,654 Chew anew quamee Declan. Dan iz wanni kasaa. 40 00:05:28,289 --> 00:05:34,091 Netyoo, ni adiou. A-ee es yoo sunyat. A-es-yet. 41 00:05:44,572 --> 00:05:47,097 Uau, linda! Que tal se juntar a nós? 42 00:05:47,241 --> 00:05:48,731 Desculpe, eu não serei uma boa compania esta noite. 43 00:05:49,143 --> 00:05:50,667 Como a dama desejar. 44 00:05:53,781 --> 00:05:55,214 Se deu mal de novo, não é, comandante? 45 00:05:56,650 --> 00:05:58,982 Ah, talvez sim, talvez não. 46 00:06:05,192 --> 00:06:05,988 Não enche. 47 00:06:08,829 --> 00:06:09,955 Ela disse pra sair fora. 48 00:06:18,372 --> 00:06:19,532 Eu tenho o que você procura. 49 00:06:23,577 --> 00:06:24,805 Eu acredito que você está certo 50 00:06:27,615 --> 00:06:28,912 Aquilo foi realmente necessário? 51 00:06:31,152 --> 00:06:31,948 Sim. 52 00:06:33,921 --> 00:06:35,650 Aqui está nossa garota. Eu lhe disse que ela estaria pronta 53 00:06:37,858 --> 00:06:39,519 - Você trouxe um parceiro? - Pode-se dizer que sim. 54 00:06:39,927 --> 00:06:41,394 Taryn, este é Cade. Um amigo. 55 00:06:43,564 --> 00:06:44,531 Você o tem? 56 00:06:45,166 --> 00:06:46,133 Sim... e... 57 00:06:46,433 --> 00:06:46,899 não. 58 00:06:47,134 --> 00:06:47,862 Sim, nós o temos... 59 00:06:48,102 --> 00:06:49,865 E não, ele não pode te dar. 60 00:06:49,904 --> 00:06:50,700 É meu. 61 00:06:50,738 --> 00:06:51,864 Você mentiu pra mim. 62 00:06:52,039 --> 00:06:54,166 Declan me disse que você é uma vidente. 63 00:06:54,508 --> 00:06:56,635 Preciso que você abra o artefato. 64 00:06:56,777 --> 00:06:58,802 Eu não levaria a sério o que ele diz 65 00:06:59,046 --> 00:07:01,014 E eu não trabalho com outras pessoas, não mais. 66 00:07:01,148 --> 00:07:02,115 Ouça... 67 00:08:02,142 --> 00:08:04,702 - Você irá trabalhar comigo pois esse foi o último desejo de sua irmã. 68 00:08:05,412 --> 00:08:07,539 Sabe, eu conhecia Raux muito bem. 69 00:08:07,648 --> 00:08:09,115 Você não se parece em nada com ela. 70 00:08:10,517 --> 00:08:12,007 Você sabe onde me encontrar. 71 00:08:14,555 --> 00:08:16,182 Quem é ele e como ele sabe sobre Raux? 72 00:08:16,824 --> 00:08:17,791 Você terá que perguntar pra ele 73 00:08:17,858 --> 00:08:19,792 e você terá bastante tempo pra isso no caminho para Quarran III. 74 00:08:20,261 --> 00:08:21,228 Não irei trabalhar com ele. 75 00:08:21,595 --> 00:08:22,562 Eu não confio nele. 76 00:08:23,197 --> 00:08:24,164 Yatta ano zati. 77 00:08:24,732 --> 00:08:26,700 Certo. Nós assumiremos daqui. Vamos. 78 00:08:27,101 --> 00:08:28,398 Está claro que o sentimento é mútuo. 79 00:08:35,009 --> 00:08:35,532 Taryn Anwar. 80 00:08:35,676 --> 00:08:39,772 Você está presa por atos de traição contra o Império. 81 00:08:39,980 --> 00:08:42,778 Bem, sargento, eu sei que você entende porque não posso acompanhá-lo. 82 00:08:42,983 --> 00:08:44,211 Posso atirar em você aqui. 83 00:08:44,551 --> 00:08:45,279 Mas você não fará isso. 84 00:08:46,120 --> 00:08:48,714 Retire-se, Comandante, isto é assunto do Império. 85 00:08:49,089 --> 00:08:51,148 CorSec ainda é a maior autoridade daqui. 86 00:08:51,725 --> 00:08:53,989 Eu tenho reforços a caminho. 87 00:08:54,161 --> 00:08:56,129 Eu repito, Comandante: Retire-se. 88 00:08:56,930 --> 00:08:58,397 Este lugar tem uma porta dos fundos? 89 00:08:58,432 --> 00:08:59,399 Infelizmente... não. 90 00:09:01,602 --> 00:09:02,227 Declan? 91 00:09:02,736 --> 00:09:03,361 Corra! 92 00:09:31,665 --> 00:09:32,962 Todos os caças... preparar. 93 00:09:36,437 --> 00:09:38,905 Você poderia ter sido mais rápido. Eu dei o sinal há algum tempo. 94 00:09:39,406 --> 00:09:40,202 Passe pra mim. 95 00:09:41,508 --> 00:09:42,475 Ela é toda sua. 96 00:09:42,943 --> 00:09:44,410 Depois de tudo, você tem sorte que eu esteja aqui. 97 00:09:44,545 --> 00:09:47,013 Sua amiga traiu os interesses do Império. 98 00:09:47,381 --> 00:09:48,541 Existem patrulhas por todo lado. 99 00:09:50,784 --> 00:09:51,682 E a minha nave? 100 00:09:51,819 --> 00:09:53,047 Considere-a confiscada. 101 00:09:59,193 --> 00:10:00,683 Dois destróiers estão vindo rapidamente. 102 00:10:00,928 --> 00:10:01,553 Eu os vejo. 103 00:10:01,595 --> 00:10:03,654 Transferindo energia auxiliar para os escudos. 104 00:10:04,164 --> 00:10:05,131 Estamos ao alcance do raio trator. 105 00:10:05,366 --> 00:10:06,162 Não por muito tempo. 106 00:10:10,537 --> 00:10:12,266 Inutilize a nave do setor 73. 107 00:10:12,806 --> 00:10:13,773 Não a destruam. 108 00:10:19,880 --> 00:10:20,847 Temos caças se aproximando. 109 00:10:21,148 --> 00:10:22,115 Às armas. 110 00:10:22,549 --> 00:10:24,540 Todos os TIES... Inutilizem o cargueiro fugitivo. 111 00:10:31,425 --> 00:10:32,517 Entendido. Eu os tenho na mira. 112 00:11:09,963 --> 00:11:11,590 Bem, isso já está durando muito. 113 00:11:12,099 --> 00:11:13,566 Vamos ver se eles sabem voar. 114 00:11:13,634 --> 00:11:15,329 Eu já fiz o reconhecimento da nave. 115 00:12:58,772 --> 00:13:00,262 Isso deveria aumentar minha recompensa. 116 00:13:05,212 --> 00:13:05,940 E nós estamos livres. 117 00:13:07,948 --> 00:13:10,746 Eu quero algumas respostas! Quem são vocês e onde está o artefato? 118 00:13:10,884 --> 00:13:12,545 Quer saber? O que você quer não me importa. 119 00:13:12,586 --> 00:13:12,915 EI! 120 00:13:14,154 --> 00:13:17,612 Eu já duvidei de você? Quando me procurou depois de saber quem era Zhanna? 121 00:13:18,225 --> 00:13:19,852 Em algum momento eu hesitei? 122 00:13:22,529 --> 00:13:23,257 E você. 123 00:13:23,297 --> 00:13:25,060 Quantas vezes eu arrisquei minha vida... 124 00:13:25,132 --> 00:13:28,795 e minha nave... por uma das visões de Raux? 125 00:13:29,903 --> 00:13:32,394 É uma longa viagem até Quarran III. 126 00:13:33,273 --> 00:13:34,831 Se supõe que vocês dois são Jedi. 127 00:13:35,809 --> 00:13:37,276 Tentem se comportar como tal. 128 00:13:45,752 --> 00:13:46,116 Então. 129 00:13:47,821 --> 00:13:48,845 Como você conheceu minha irmã? 130 00:13:49,923 --> 00:13:52,118 Como você terminou trabalhando para a favorita do Imperador? 131 00:13:54,361 --> 00:13:55,328 Zhanna era uma Jedi. 132 00:13:55,762 --> 00:13:58,060 Como eu poderia saber que ela trairia a Ordem? 133 00:13:58,131 --> 00:14:00,599 Sabe, eu sempre achei que uma vidente seria mais... perceptiva. 134 00:14:02,502 --> 00:14:04,902 Raux não viu isso. E Zhanna a treinou em segredo. 135 00:14:05,005 --> 00:14:05,903 Quer saber, você está mentido. 136 00:14:06,139 --> 00:14:06,935 Raux é uma Jedi. 137 00:14:07,608 --> 00:14:08,734 Não aos olhos da Ordem. 138 00:14:09,643 --> 00:14:11,110 Minha irmã deixou o Templo aos 13 anos. 139 00:14:11,878 --> 00:14:14,346 O Conselho sentiu que suas visões a deixaram... instável. 140 00:14:14,781 --> 00:14:16,612 ...inadequadas para posterior treinamento. 141 00:14:17,250 --> 00:14:18,217 Então você a levou para Zhanna? 142 00:14:19,019 --> 00:14:21,647 Ela se ofereceu. Ela era uma amiga, eu confiei nela. 143 00:14:24,958 --> 00:14:25,322 Olhe. 144 00:14:26,393 --> 00:14:28,691 Eu pensei que estava ajudando a Ordem Jedi. 145 00:14:29,129 --> 00:14:30,221 Mas ela mentiu pra mim. 146 00:14:31,465 --> 00:14:32,432 Me usou. 147 00:14:33,834 --> 00:14:35,461 ninguém odeia Zhanna mais do que eu. 148 00:14:36,203 --> 00:14:38,398 E eu não preciso que um total estranho 149 00:14:38,472 --> 00:14:39,769 fique me julgando. 150 00:14:41,775 --> 00:14:42,764 Eu sei o que fiz. 151 00:14:48,782 --> 00:14:49,908 Parece que foi tudo bem. 152 00:14:52,853 --> 00:14:54,013 Eu pensei que tinha dito pra ir devagar com ela. 153 00:14:54,388 --> 00:14:55,013 É, bem... 154 00:14:56,890 --> 00:14:57,356 Ouça. 155 00:14:57,858 --> 00:14:58,483 Quando Raux... 156 00:15:00,661 --> 00:15:03,994 Quando Raux... morreu. Eu tentei entender o porquê. 157 00:15:04,197 --> 00:15:07,655 Por que ela me mandaria uma mulher que trabalha para a favorita do Imperador? 158 00:15:08,402 --> 00:15:11,269 Aí eu descubro que Zhanna treinou Raux. 159 00:15:12,773 --> 00:15:13,899 Mas o que isso significa? 160 00:15:15,609 --> 00:15:16,940 Agora que ela se foi... 161 00:15:17,711 --> 00:15:20,236 ...em que eu devo acreditar? 162 00:15:24,017 --> 00:15:24,984 Me diz uma coisa... 163 00:15:25,519 --> 00:15:27,680 você ainda acredita nas visões de Raux? 164 00:15:28,155 --> 00:15:29,452 Sem dúvida. 165 00:15:30,257 --> 00:15:31,588 Então, talvez... 166 00:15:31,892 --> 00:15:33,553 ... ela viu algo maior. 167 00:15:42,102 --> 00:15:44,900 Quais são minhas ordens, mey mestre? 168 00:15:45,072 --> 00:15:49,475 Eu sinto muita raiva em você, Lord Vader. 169 00:15:49,843 --> 00:15:52,073 Direcionada para a favorita do Imperador. 170 00:15:53,180 --> 00:15:56,274 Ela tem um plano, mestre. 171 00:15:56,583 --> 00:16:00,212 Não acho que seja algo bom para o senhor. 172 00:16:01,221 --> 00:16:03,519 É por isso que eu tenho você. 173 00:16:03,990 --> 00:16:05,389 Sim, meu mestre. 174 00:16:08,428 --> 00:16:08,985 Lord Vader. 175 00:16:09,029 --> 00:16:12,157 Muitos Jedi tem escapado de você ultimamente. 176 00:16:13,600 --> 00:16:17,627 Assegure-se de que seus esforços na borda externa sejam mais... produtivos. 177 00:16:18,371 --> 00:16:20,168 Como desejar. 178 00:17:06,720 --> 00:17:09,348 Eu trago uma mensagem do Imperador. 179 00:17:10,023 --> 00:17:10,921 Senadores. 180 00:17:11,091 --> 00:17:12,718 Honrados delegados. 181 00:17:13,193 --> 00:17:20,065 Vocês tem a honra de me ajudar a trazer paz e ordem à nossa tumultuada galáxia. 182 00:17:20,267 --> 00:17:23,134 Eu concedi o controle do setor e do sistema aos Moffs. 183 00:17:23,203 --> 00:17:26,172 Todo comércio e as viagens serão monitoradas 184 00:17:26,373 --> 00:17:31,970 pelo Império para maior segurança dos cidadãos. 185 00:17:32,245 --> 00:17:34,304 Pela sua urgência em cumpri-la, 186 00:17:34,447 --> 00:17:39,146 tenho certeza de que a ordem será acatada em seus planetas natais. 187 00:17:40,020 --> 00:17:41,817 Imediatamente. 188 00:17:41,888 --> 00:17:42,855 - Isto é um absurdo! 189 00:17:42,956 --> 00:17:45,254 Com que direito... 190 00:17:45,892 --> 00:17:48,986 Com o direito dos desejos do Imperador. 191 00:17:52,666 --> 00:17:56,625 O Imperador os agradece pela sua reiterada lealdade ao Império. 192 00:18:08,181 --> 00:18:14,051 Escortem os convidados aos seus planetas e assegurem-se da transferência de poder. 193 00:18:31,671 --> 00:18:32,968 Sim, o que é? 194 00:18:34,708 --> 00:18:35,436 Minha senhora. 195 00:18:35,775 --> 00:18:37,333 Taryn Anwar escapou. 196 00:18:37,844 --> 00:18:40,312 Descobrimos o contato dela, um contrabandista chamado Declan. 197 00:18:40,614 --> 00:18:42,309 Ela está em sua nave e nós acreditamos... 198 00:18:42,382 --> 00:18:44,213 - Ela está com o artefato? 199 00:18:44,517 --> 00:18:45,142 - Acreditamos que sim. 200 00:18:45,452 --> 00:18:48,785 Entretanto, nossas tropas encontraram uma resistência inesperada da milícia local. 201 00:18:49,689 --> 00:18:52,453 Mas nós conseguimos determinar que a nave está rumando para o sistema Quarran. 202 00:18:54,060 --> 00:18:55,288 - Prepare minha nave. 203 00:18:55,629 --> 00:18:57,028 Alerte a tripulação. 204 00:18:57,564 --> 00:18:58,030 minha senhora? 205 00:18:58,965 --> 00:19:00,990 Eu recuperarei o objeto pessoalmente. 206 00:19:01,668 --> 00:19:04,034 E eu terei o prazer de cuidar de Taryn Anwar... 207 00:19:04,104 --> 00:19:05,036 pessoalmente. 208 00:19:05,238 --> 00:19:06,034 - Sim, minha senhora. 209 00:19:12,612 --> 00:19:13,874 Eu acho que devia ver isso. 210 00:19:23,723 --> 00:19:24,985 Sinto muito termos que partir sem você 211 00:19:25,058 --> 00:19:27,390 mas Declan está aqui. Eu posso sentir. 212 00:19:27,460 --> 00:19:30,224 Não está claro ainda, mas estará quando eu estiver em Keishing. 213 00:19:30,931 --> 00:19:31,522 Não importa o que aconteça 214 00:19:31,598 --> 00:19:34,123 você e Cade precisam levar o holocron para Taryn. 215 00:19:34,234 --> 00:19:35,792 Ela é o próximo passo. 216 00:19:37,637 --> 00:19:38,695 Você e Cade não gostarão disso 217 00:19:38,772 --> 00:19:42,435 mas estou disposta a fazer qualquer coisa para assegurar a sobrevivência dos Jedi. 218 00:19:43,576 --> 00:19:44,201 Taryn irá... 219 00:19:45,478 --> 00:19:46,809 ... ela vai entender. 220 00:19:47,414 --> 00:19:48,847 Esta é minha escolha. 221 00:19:48,982 --> 00:19:50,609 É a única alternativa. 222 00:19:51,251 --> 00:19:53,219 As coordenadas do salto estão no computador de navegação. 223 00:19:53,987 --> 00:19:55,147 Cade precisará de ajuda. 224 00:19:55,522 --> 00:19:56,819 E Declan... 225 00:19:57,023 --> 00:19:58,923 ... não se atrase. 226 00:20:01,861 --> 00:20:02,987 Raux, o que você fez? 227 00:20:03,029 --> 00:20:05,361 - Obviamente ela sentiu que era o certo a ser feito. 228 00:20:05,732 --> 00:20:07,529 - A quanto tempo você está aí? 229 00:20:08,335 --> 00:20:09,529 - Mas você sabe que isso é típico de Raux. 230 00:20:11,504 --> 00:20:13,438 Sempre dando ordens. Sem explicar nada. 231 00:20:13,940 --> 00:20:15,134 Igual a trabalhar para Zhanna. 232 00:20:17,310 --> 00:20:19,244 Não sei como consegue compará-las. 233 00:20:20,080 --> 00:20:21,138 Zhanna diria, 234 00:20:21,648 --> 00:20:23,240 "Investiquem todas as análises do sistema. 235 00:20:23,316 --> 00:20:24,214 Tragam quem e o que puderem." 236 00:20:24,250 --> 00:20:25,444 - Vai me dizer que nunca descobriu? 237 00:20:28,355 --> 00:20:29,515 - Eu vou dizer mais uma vez: 238 00:20:30,457 --> 00:20:31,856 Eu confiei em Zhanna. 239 00:20:32,492 --> 00:20:35,689 Foi ela a única que acreditou nas minhas visões sobre a destruição do Templo. 240 00:20:35,962 --> 00:20:36,690 Não o Conselho. 241 00:20:37,297 --> 00:20:38,423 Nem ninguém mais. 242 00:20:38,898 --> 00:20:40,297 Então quando o Templo foi destruído 243 00:20:40,567 --> 00:20:42,228 Zhanna pareceu ser a única esperança. 244 00:20:42,502 --> 00:20:43,491 Ela tinha um plano. 245 00:20:44,904 --> 00:20:47,964 E quando o Imperador declarou todos os Jedi como traidores do Império, 246 00:20:48,041 --> 00:20:50,908 enquanto éramos caçados um por um, 247 00:20:51,211 --> 00:20:52,200 ela me pediu 248 00:20:52,379 --> 00:20:54,574 para ajudá-la a reconstruir a Ordem Jedi em segredo. 249 00:20:56,082 --> 00:20:58,209 Eu queria achar os Jedi para ela. 250 00:20:58,451 --> 00:21:00,112 Eu queria a Ordem de volta. 251 00:21:00,520 --> 00:21:02,351 - Você nunca suspeitou que ela a estava usando? 252 00:21:02,789 --> 00:21:04,154 - Eu comecei a juntar as peças, 253 00:21:04,190 --> 00:21:06,988 mas não até que ela se revelou como a favorita do Imperador. 254 00:21:08,328 --> 00:21:10,353 Ela queria que eu fizesse parte. 255 00:21:10,497 --> 00:21:12,465 E foi aí que eu fugi. 256 00:21:19,539 --> 00:21:22,235 - Você sabe que ela matou todos os Jedi que você encontrou? 257 00:21:29,449 --> 00:21:29,972 Eu sei. 258 00:22:19,065 --> 00:22:21,590 Bem vinda a prisão de Keishing, minha senhora. 259 00:22:21,701 --> 00:22:23,760 A senhora não precisava vir até aqui... - Comandante. 260 00:22:23,870 --> 00:22:25,599 Eu não me importo em me sujar. 261 00:22:30,877 --> 00:22:31,434 Ajoelhe-se. 262 00:22:32,145 --> 00:22:34,375 Já que você pediu tão gentilmente. 263 00:22:34,414 --> 00:22:36,974 E eu achava que 6 meses teriam abrandado você um pouco. 264 00:22:37,183 --> 00:22:39,174 Então contemple uma mulher branda. 265 00:22:42,388 --> 00:22:44,117 Ponha-a na minha nave. 266 00:22:44,991 --> 00:22:47,482 Tente não machucá-la mais do que o necessário. 267 00:22:48,795 --> 00:22:50,092 E cuide para que ela esteja limpa. 268 00:22:50,230 --> 00:22:51,162 Sim, minha senora. 269 00:23:05,879 --> 00:23:07,039 Vamos ver este holocron. 270 00:23:19,359 --> 00:23:20,519 Tentei acessá-lo mas... 271 00:23:22,228 --> 00:23:23,058 Bem, está trancado. 272 00:23:26,499 --> 00:23:27,227 Sim. 273 00:23:31,004 --> 00:23:31,971 Aqui está. 274 00:23:34,507 --> 00:23:36,634 Há mais de 200 anos o Conselho começou 275 00:23:36,676 --> 00:23:39,372 a se infiltrar e destruir o grupo de Sukaal. 276 00:23:39,879 --> 00:23:42,177 onde tantos falharam, eu triunfei. 277 00:23:42,749 --> 00:23:45,183 Agora escapei de Quarran III com o holocron. 278 00:23:46,152 --> 00:23:47,949 Sem ele os videntes estão perdidos. 279 00:23:48,354 --> 00:23:50,413 O dever me obriga a voltar para o Templo 280 00:23:50,490 --> 00:23:52,014 E completar minha missão mas mesmo assim... 281 00:23:52,859 --> 00:23:56,056 talvez Sukaal estivesse certo e seus métodos são o único jeito de nos salvar. 282 00:23:57,597 --> 00:23:58,962 Parece que ele decidiu não ir para o Templo. 283 00:23:58,998 --> 00:23:59,965 Espere... é isso? 284 00:24:01,067 --> 00:24:03,035 Quero dizer, é só isso? Onde está todo o poder? 285 00:24:04,437 --> 00:24:05,461 Em quaran III. 286 00:24:06,472 --> 00:24:08,099 Igual ao que a lenda diz. 287 00:24:20,753 --> 00:24:22,311 Tanta devastação. 288 00:24:26,259 --> 00:24:28,454 O que teria causado tanta destruição? 289 00:24:28,928 --> 00:24:30,987 Benvinda ao campo de testes do Império. 290 00:25:23,416 --> 00:25:24,713 Então este é Quarran III. 291 00:25:30,790 --> 00:25:32,087 Agora é com você. 292 00:25:34,727 --> 00:25:35,591 Lidere o caminho. 293 00:25:37,297 --> 00:25:38,264 Talvez precisemos disso. 294 00:25:38,665 --> 00:25:39,154 Certo. 295 00:26:05,258 --> 00:26:06,782 Há tanta energia aqui. 296 00:26:07,293 --> 00:26:08,385 Mas está... 297 00:26:08,928 --> 00:26:10,088 sem foco. 298 00:26:10,663 --> 00:26:11,721 Sem direção. 299 00:26:11,831 --> 00:26:12,889 - Bem, 300 00:26:12,999 --> 00:26:13,988 eu não sinto nada. 301 00:26:14,100 --> 00:26:14,725 - Não, está aqui. 302 00:26:14,934 --> 00:26:17,801 Mas é como o holocron. Ele... 303 00:26:17,937 --> 00:26:19,370 ... ele precisa de um vidente para abri-lo. 304 00:26:21,941 --> 00:26:23,408 - Este lugar parece existir há um bom tempo. 305 00:26:24,110 --> 00:26:27,375 Você acha que Sukaal o construiu? - Não. Isto já existia antes dos videntes chegarem. 306 00:26:28,348 --> 00:26:30,714 - Parece que nosso caminho é descendo por estas cavernas. 307 00:26:30,783 --> 00:26:32,648 - Vamos indo. 308 00:27:10,056 --> 00:27:12,524 - Você sempre foi levada por suas emoções. 309 00:27:18,898 --> 00:27:20,832 Isso é o que a faz ser tão confiável. 310 00:27:22,435 --> 00:27:23,663 Me dê o artefato. 311 00:27:24,670 --> 00:27:25,364 Não. 312 00:27:26,839 --> 00:27:28,067 Me dê o artefato... 313 00:27:28,841 --> 00:27:30,138 ... ou sua irmã morre. 314 00:27:33,379 --> 00:27:34,004 Você está viva. 315 00:27:34,680 --> 00:27:36,045 - Raux. Eu... 316 00:27:36,549 --> 00:27:37,379 Eu vi você morrer. 317 00:27:38,017 --> 00:27:39,085 Este lugar está pronto pra explodir. 318 00:27:41,154 --> 00:27:41,950 Deixe-a ir. 319 00:27:43,456 --> 00:27:44,252 Se você deixá-la ir... 320 00:27:45,358 --> 00:27:46,586 ... eu ativo ele pra você. 321 00:27:47,560 --> 00:27:50,859 - É preciso um vidente de maior habilidade para ativar a câmara. 322 00:27:51,631 --> 00:27:52,529 E este não é você, 323 00:27:52,632 --> 00:27:53,758 é, Taryn? 324 00:27:56,736 --> 00:27:59,136 Eu a acolhi quando os Jedi a descartaram. 325 00:27:59,639 --> 00:28:01,504 Agora é a hora de pagar seu débito. 326 00:28:25,231 --> 00:28:26,493 Download iniciado. 327 00:28:26,799 --> 00:28:27,731 De onde? 328 00:28:27,967 --> 00:28:29,059 - Deste console? 329 00:28:29,302 --> 00:28:30,291 Não. 330 00:28:30,736 --> 00:28:32,101 De fora do planeta. 331 00:28:32,405 --> 00:28:36,671 De todo lugar. Sistemas. Redes. Diários de bordo. 332 00:28:37,009 --> 00:28:40,308 Muitos dados. Dispersos. 333 00:28:40,480 --> 00:28:43,608 Isto são fichas de identificação. Um tipo de sistema de rastreamento. 334 00:28:43,716 --> 00:28:45,013 Algumas coisas são antigas. 335 00:28:45,218 --> 00:28:45,980 É isso? 336 00:28:46,385 --> 00:28:47,352 Nenhuma arma? 337 00:28:47,420 --> 00:28:48,751 Nenhum poder? 338 00:28:50,223 --> 00:28:51,747 A mensagem no artefato. 339 00:28:52,992 --> 00:28:54,653 Raux, procure por Sukaal. 340 00:28:55,061 --> 00:28:55,459 Encontrado. 341 00:28:56,362 --> 00:28:57,351 Mestre Sukaal. 342 00:28:57,563 --> 00:28:59,087 Minha missão foi cumprida. 343 00:28:59,398 --> 00:29:02,128 Eu venho eliminando os alvos que levam ao sistema Yavin 344 00:29:02,201 --> 00:29:04,829 antes que eles possam se unir a frota mercenária reunida ali. 345 00:29:05,304 --> 00:29:07,135 Estou aguardando minha próxima missão. 346 00:29:08,741 --> 00:29:10,038 meu mestre está morto. 347 00:29:10,343 --> 00:29:13,779 Estou continuando seu importante trabalho sem o consentimento do Conselho. 348 00:29:13,980 --> 00:29:15,504 Eu também tive essa visão. 349 00:29:15,548 --> 00:29:17,948 Este futuro horrível de morte e destruição. 350 00:29:18,584 --> 00:29:22,543 O programa ainda funciona, enterrado profundamente nos sistemas do Templo. 351 00:29:23,222 --> 00:29:25,588 Ele será executado enquanto o Templo estiver de pé. 352 00:29:26,058 --> 00:29:28,788 Ele está ativo para que os poucos de nós que nos mantemos fiéis ao objetivo 353 00:29:28,995 --> 00:29:31,361 possamos usufruir de suas informações. 354 00:29:31,430 --> 00:29:34,957 A escuridão que ameaça a galáxia precisa ser destruída. 355 00:29:36,335 --> 00:29:38,064 Uma ordem secreta entre os Jedi. 356 00:29:38,571 --> 00:29:40,835 Estes registros são velhos o suficiente para ser das guerras Sith. 357 00:29:41,941 --> 00:29:43,431 Eles devem ter caçado os Sith. 358 00:29:44,176 --> 00:29:45,905 Registro de Sukaal encontrado. 359 00:29:46,679 --> 00:29:47,407 Execute-o. 360 00:29:48,681 --> 00:29:51,741 O Conselho acredita que eles pararam meu programa de catalogamento. 361 00:29:52,752 --> 00:29:54,447 Deixe que eles pensem que me pararam. 362 00:29:55,821 --> 00:29:57,914 Eles não conseguem ver a verdade das minhas visões. 363 00:29:59,892 --> 00:30:01,883 Eles não irão ver a verdade das minhas visões. 364 00:30:02,495 --> 00:30:05,896 Tantos candidatos falham em se tornar aprendizes. 365 00:30:07,199 --> 00:30:10,032 Tantos padawans falham em seus desafios. 366 00:30:11,037 --> 00:30:14,666 Nós rejeitamos estas imprevisíveis e destreinadas crianças. 367 00:30:14,707 --> 00:30:16,368 e as perdemos pela galáxia. 368 00:30:17,543 --> 00:30:19,374 E ainda assim ficamos chocados 369 00:30:19,912 --> 00:30:21,937 quando eles traem os ideais Jedi. 370 00:30:24,083 --> 00:30:27,075 Minhas visões estão claras. 371 00:30:29,221 --> 00:30:31,849 Um deles irá se voltar para o lado negro 372 00:30:32,091 --> 00:30:33,752 e nos destruirá a todos. 373 00:30:35,595 --> 00:30:39,258 Eu desafio o Conselho a salvar a galáxia. 374 00:30:40,666 --> 00:30:44,727 Eu continuarei catalogando todos os que procuram ser um Jedi. 375 00:30:46,372 --> 00:30:49,341 Eu rastrearei os que falharem 376 00:30:50,109 --> 00:30:53,943 e destruirei aqueles que se afastam da luz. 377 00:30:54,680 --> 00:30:57,979 Não Sith... Jedi. 378 00:30:59,819 --> 00:31:00,877 Eles estavam caçando Jedi. 379 00:31:01,053 --> 00:31:02,315 Você não caçou Jedi. 380 00:31:03,723 --> 00:31:04,690 Você estava tentando ajudar. 381 00:31:05,625 --> 00:31:07,593 Raux, veja as informações de Quarran III. 382 00:31:17,770 --> 00:31:19,169 Eu pareço ser o do meio. 383 00:31:20,172 --> 00:31:21,196 Ainda está rodando. 384 00:31:21,841 --> 00:31:24,401 Baixe todos os catálogos ativos para este console. 385 00:31:25,978 --> 00:31:29,311 - Obrigado, Taryn. Você assegurou meu lugar ao lado do Imperador. 386 00:31:30,016 --> 00:31:32,576 Em vez de me trazer nossos amigos um a um 387 00:31:32,952 --> 00:31:35,147 você entregou todo o resto da Ordem para mim. 388 00:31:37,757 --> 00:31:38,917 Download completo. 389 00:31:38,991 --> 00:31:40,652 Desativando o sistema. 390 00:31:45,398 --> 00:31:46,057 Mate-os. 391 00:32:56,502 --> 00:32:57,799 Você paga sobre pagar débitos. 392 00:32:57,937 --> 00:33:00,735 Você me deve sua vida e ainda assim tudo o que faz é me usar. 393 00:33:00,806 --> 00:33:04,367 Suas visões da destruição do Templo Jedi foram inúteis para mim. 394 00:33:04,977 --> 00:33:07,912 Estou viva por que eu mesma coloquei os explosivos. 395 00:33:20,459 --> 00:33:21,357 Eu iria embora... 396 00:33:21,460 --> 00:33:22,119 agora. 397 00:33:30,636 --> 00:33:32,433 - Mas que... - Não questione isso. 398 00:33:34,874 --> 00:33:36,102 Nós temos que sair daqui. 399 00:33:36,642 --> 00:33:38,735 Cade irá buscá-la. Temos que ir para a nave. 400 00:33:40,279 --> 00:33:41,439 É melhor você estar certa. 401 00:33:53,459 --> 00:33:54,687 Você não vencerá. 402 00:33:55,394 --> 00:33:56,622 Eu já venci. 403 00:33:56,896 --> 00:33:59,831 Veja o quanto você se afastou do caminho Jedi. 404 00:34:12,611 --> 00:34:14,511 Eu me afastei quando segui você. 405 00:34:14,814 --> 00:34:16,782 Eu não fiz você esconder suas visões. 406 00:34:17,416 --> 00:34:19,976 Eu não abandonei sua irmã. 407 00:34:20,519 --> 00:34:23,488 Medo e culpa a puseram neste caminho. 408 00:34:46,245 --> 00:34:46,802 Taryn! 409 00:34:51,250 --> 00:34:53,081 - Temos que ir. - Elá está com o disco. 410 00:34:53,219 --> 00:34:54,083 Não há tempo. 411 00:34:54,353 --> 00:34:55,377 Eu farei com que haja. 412 00:34:56,488 --> 00:34:57,477 Mova-se. 413 00:34:58,123 --> 00:34:59,283 Mova-se, Cade. 414 00:35:00,559 --> 00:35:01,583 Eu tenho que fazer isso. 415 00:35:01,627 --> 00:35:04,528 Eu tenho que fazer as coisas certo. - Você não pode segui-la para sempre. 416 00:35:06,332 --> 00:35:07,356 Você tem que fazer uma escolha. 417 00:35:09,335 --> 00:35:10,393 Taryn, deixe ir. 418 00:35:20,446 --> 00:35:21,913 Você não falhou. 419 00:35:25,284 --> 00:35:26,410 Ainda há esperança. 420 00:36:32,418 --> 00:36:35,216 Nunca mais faça isso de novo, você entendeu? 421 00:36:40,826 --> 00:36:41,850 Nunca mais. 422 00:36:42,294 --> 00:36:43,318 Valeu a pena. 423 00:36:43,495 --> 00:36:44,962 Temos uma chance agora. 424 00:36:44,997 --> 00:36:48,057 Declan enviou os últimos 100 anos de informação do console. 425 00:36:48,667 --> 00:36:51,158 Agora temos a localização de todos os jedi que Zhanna tem. 426 00:36:51,971 --> 00:36:53,404 mas Zhanna ainda tem o disco. 427 00:36:53,472 --> 00:36:55,702 Nunca pararíamos Zhanna. 428 00:36:55,774 --> 00:36:58,368 Eu sabia por minhas visões que não salvaríamos todos os Jedi. 429 00:36:58,577 --> 00:37:00,272 Temos que salvar os que pudermos. 430 00:37:00,312 --> 00:37:02,542 mas o Império agora possui as informações de rastreio de Sukaal. 431 00:37:02,815 --> 00:37:04,112 Eles podem nos eliminar. 432 00:37:04,650 --> 00:37:06,641 Você tem idéia de quantos jedi irão morrer? 433 00:37:06,752 --> 00:37:08,310 Raux, certamente em alguma de suas outras visões... 434 00:37:08,487 --> 00:37:11,854 Não há nenhum outro Jedi no futuro que eu tenha visto fora este. 435 00:37:11,924 --> 00:37:15,087 Não há como impedir o Império de conseguir os arquivos. 436 00:37:15,928 --> 00:37:17,225 Ainda há esperança, certo? 437 00:37:17,863 --> 00:37:18,989 Podemos salvar alguns. 438 00:37:19,598 --> 00:37:20,496 Sim. 439 00:37:20,799 --> 00:37:22,061 Nós salvaremos alguns. 440 00:37:31,310 --> 00:37:35,906 Por causa de você, agora eu tenho o poder para destruir os jedi. 441 00:37:36,548 --> 00:37:38,812 Eles conhecerão seu destino. 442 00:37:39,585 --> 00:37:41,678 Você foi, de fato, útil. 443 00:37:41,887 --> 00:37:44,515 Seu serviço para com o Império está completo. 444 00:37:47,459 --> 00:37:49,222 Você me serviu bem. 445 00:37:49,294 --> 00:37:51,694 Sua lealdade será recompensada. 446 00:37:51,997 --> 00:37:52,588 Meu senhor. 447 00:37:52,998 --> 00:37:54,431 O esquadrão está aguardando suas ordens. 448 00:37:55,000 --> 00:37:56,900 Trace o curso para Coruscant. 449 00:37:57,569 --> 00:38:01,266 Eu informarei meu mestre de que não existem mais preocupações 450 00:38:01,340 --> 00:38:03,672 sobre a favorita do Imperador. 451 00:38:06,879 --> 00:38:08,176 Como desejar, meu senhor. 452 00:38:27,966 --> 00:38:29,399 Como foi seu encontro com o senador? 453 00:38:29,635 --> 00:38:31,034 Surpreendentemente bem, na verdade. 454 00:38:31,804 --> 00:38:33,772 O senador Mothma estabeleceu uma grande rede. 455 00:38:34,406 --> 00:38:35,634 As coisas estão começando a acontecer. 456 00:38:36,942 --> 00:38:38,500 Então, para onde você irá primeiro. 457 00:38:38,610 --> 00:38:39,078 Alderaan. 458 00:38:39,078 --> 00:38:39,476 Alderaan 459 00:38:39,545 --> 00:38:42,309 Parece que o senador Organa é simpático à nossa causa. 460 00:38:42,347 --> 00:38:45,111 Precisaremos dos contatos dele. E de seus fundos. 461 00:38:46,718 --> 00:38:48,015 Começarei a alertar os Jedi. 462 00:38:48,587 --> 00:38:49,679 Fazê-los se mover. 463 00:38:50,656 --> 00:38:52,351 O Império não pode matar o que não pode encontrar. 464 00:38:53,392 --> 00:38:54,984 Será como nos velhos tempos, hein? 465 00:38:55,561 --> 00:38:56,186 Bom. 466 00:38:56,462 --> 00:38:58,862 Então eu rumarei para a borda exterior e procurarei por meu velho amigo. 467 00:38:58,897 --> 00:39:01,388 Tenho certeza de que ele pode achar uma maneira de remover os registros. 468 00:39:03,902 --> 00:39:05,199 Que a força esteja com você. 469 00:39:07,072 --> 00:39:08,403 Que a força esteja com você. 470 00:39:17,816 --> 00:39:19,374 Eu te encontrarei em Nar Shadaa. 471 00:39:21,553 --> 00:39:22,815 Posso me atrasar. 472 00:39:25,190 --> 00:39:26,214 Eu aguardarei.